TRADUZIONI

è segnalata la traduzione di alcune poesie, libri e antologie disponibili in rete.

Gabriella Sica, El fuego, a cura del Centro cultural Tina Modotti”, Caracas, 4 aprile 2015, clicca qui. 

Vensters, un’antologia in olandese di 14 poeti italiani donne, a cura di Gandolfo Cascio, realizzato dall’Istituto italiano di Cultura. Per la copertina di Vensters clicca qui. Per le poesie in italiano-olandese di Gabriella Sica clicca qui.

Seamus that man with the white hair (da Le lacrime delle cose), traduzione di Antony Oldcorn, a cura di Marco Sonzogni, “Samgha”, 8 agosto 2013. Clicca qui.

Çok dayand›n ve konufltun sevgili Elsa (Hai sofferto e parlato cara Elsa), con uno scritto in prosa, traduzione di Erkut Tukman, in “Şiirden dergisi”, n.17, maggio-giugno 2013. Clicca qui.

Je suis née le 24, in “Terres de femmes. La revue de poésie & critique”, di Angèle Paoli, 24 ottobre 2011. Clicca qui.

El poeta campesino, Y ahora tu…, Ocho de marzo, in “Antologia de la poesía italiana contemporánea, a cura di Emilio Coco, Coyoacan, La Cabra Ediciones, 2010. Clicca qui.

Ocho de marzo, Canto secularEl fuego, en “Poetas Siglo XXI. Antologia de poesia universal contemporánea”, 13 novembre, 2010. Clicca qui.

Tu ne percevras pas le rossignol qui pleure, “Portal de poesie”, seconda metà 2005. Clicca qui.

La resa (da La famosa vita). Clicca qui.

Mercedes Arriaga, No sentirás el ruiseñor que llora, Siviglia, ArCiBel, 2005. Clicca qui.

No sentirás el ruiseñor que llora, “Portal de poesia”, 2005. Clicca qui.

Encuentro, El fuego, El oro, Verano, in Nueve poetas italianas, traducción, selección y noticias bio-bibliográficas de Dolores Ramirez Almazán y Mercedes Arriaga Flórez, 2003. Clicca qui

The eighth of March, For Attilio Bertolucci, The blue of Caravaggio, The spade, The hut, For Dario Bellezza (da Poesie familiari), Excuse me, I beg you…, I too was once a Tower… , The country poet, The Burial at Hercules’ Gate (da Le lacrime delle cose), traduzione di Brian Cole, “The Brindin Press Catalogue. Italian Poems”, 2004 e 2010. Clicca qui.

Poesie in El fuego y las brasas. Poesia italiana Contemporanea, a cura di Emilio Coco, Madrid, Celeste – Sial, 2001. Clicca qui.

Selected Poetry, traduzione di Cinzia Sartini Blum e Lara Trubowita, Italica Press, 2001. Clicca qui.

Cinzia Sartini Blum e Lara Trubowitz, “Contemporary Italian Women Poets” A bilingual Anthology, New York, Italica Press, 2001. Clicca qui.

Desde el balcon apenas se alcanzaha, Su cabeza rubia es del oro mas fino, Ocho de marzo, Canto para un padre, in “Poesia italiana Contemporanea (Doce poetisas. Edicion bilingue)”, a cura di Emilio Coco, Madrid, Coleccion, Torremozas, 2000. Clicca qui.

Oath, in The Defiant Muse. Italian Feminist Poems from the Middle Ages to the Present, edited by Beverly Allen, Muriel Kittel and Keala Jane Jewell, New York, The Feminist Press at the City University of New York, 1986. Clicca qui.